2010年11月21日日曜日

おめでたい

朝一緒に行っている先生に
イードの意味知ってる?
って聞かれて「知ってるよ!犠牲祭でしょ^^」
と答えると

これはムスリムにとってのクリスマスみたいなものらしい。
イスラム新年は来月だけど
日本でいうお正月みたいな感じだった。

っていうのも、子ども達は新しい洋服を着て登校。
担任は「イードはどうだった? 何してた?」
との質問の後
「新しく何を買ってもらったの?」との質問を子ども達にしていた。

写真撮り忘れたけど、女の子はドレスにブーツ。
男の子もブーツを履いてきた子がほとんどで
中にはスーツできめている子もいた☆

犠牲祭祝日で、動物一匹・・・以下略(この間ブログに書いたので、そちらを参照下さい。)
っていうだけじゃなかったんだー!

改めて知ることができた今回の「犠牲祭祝日」の意味。

☆ !كل عام  أنت بخير ☆

これ無理やりカタカナにすると(クル アーム インタ[ティ] ビヘイル)
インタ[ティ]のところは使う相手によって活用する。
[タ]が男(単数)・[ティ]が女(単数)
この他にも複数形があるよ^^
*これ書きは標準語・読み(カタカナ)は方言で書いてまーす。


人に会ったらアラビア語で↑こう言う日^^
「明けましておめでとう!」的な感じで使うらしい。
日本語に訳すと・・・

私の直訳:「毎年あなたは元気」
んーー、、、何のことだか。。。

辞書の訳:「毎年あなたが健やかでありますように。」
文章は言いきってるけど、本当は願いが込められてるみたい。

日本だったら「明けましておめでとう」って2~3日使うけど(もっとかな。。)
この言葉いつまで使うんだろー?。。


そして挨拶は新年、気分はクリスマス、新年は来月。
んーーー理解に苦しむ私。。
とにかく何かおめでたい感じなのは分かる^^

2 件のコメント:

  1. マブルーーーック☆
    アイードの行事、すごい盛り上がりだったよね^^
    こっちで言うほんとクリスマスやお正月のように、気分的にすごく盛り上がるんだろうね☆

    新しいものを買ってもらうのかぁ!明日行ったら聞いてみよう(*^^)v

    返信削除
  2. ☆ゆーみ
    マブルーク!!♪

    チュニも同じ感じで羊さばいて食べたりすんの?
    イスラム圏だから一緒かなあ・・?

    返信削除